Τα μυθιστορήματα του Ίαν Φλέμινγκ με κεντρικό ήρωα τον Τζέιμς Μποντ πρόκειται να επανεκδοθούν με την αφαίρεση ορισμένων ρατσιστικών αναφορών και με μια δήλωση αποποίησης ευθύνης ότι τα βιβλία ενδέχεται να χρησιμοποιούν όρους συμπεριφοράς «που θεωρούνται προσβλητικοί από τους σύγχρονους αναγνώστες».
Τον Απρίλιο συμπληρώνονται 70 χρόνια από την έκδοση του «Casino Royale», του πρώτου βιβλίου του Φλέμινγκ με τον Βρετανό κατάσκοπο Μποντ. Με αφορμή την ευκαιρία αυτή, θα επανεκδοθεί μια πλήρης σειρά των κατασκοπευτικών θρίλερ.
Η Ian Fleming Publications Ltd, η οποία κατέχει τα δικαιώματα του έργου του συγγραφέα, προσέλαβε «αναγνώστες ευαισθησίας» για να εξετάσουν τα κείμενα και να κάνουν προτάσεις για αλλαγές. Οι αλλαγές περιλαμβάνουν την αφαίρεση της λέξης N (Νegro) σε όλες σχεδόν τις περιπτώσεις και την παράλειψη αναφορών στην εθνικότητα ορισμένων δευτερευόντων χαρακτήρων.
Τα επανεκδοθέντα βιβλία θα φέρουν επίσης μια δήλωση αποποίησης ευθύνης, σύμφωνα με την «Telegraph», η οποία θα εξηγεί τις αλλαγές και θα έχει ως εξής: «Αυτό το βιβλίο γράφτηκε σε μια εποχή που όροι και συμπεριφορές που μπορεί να θεωρηθούν προσβλητικές από τους σύγχρονους αναγνώστες ήταν συνηθισμένες. Σε αυτή την έκδοση έχουν γίνει ορισμένες αναβαθμίσεις, διατηρώντας παράλληλα όσο το δυνατόν πιο κοντά στο αρχικό κείμενο και στην εποχή στην οποία διαδραματίζεται».
Μια άλλη αλλαγή γίνεται σε μια σκηνή όπου ο Μποντ επισκέπτεται ένα νυχτερινό κέντρο διασκέδασης στο Χάρλεμ, και η αναφορά στο «κοινό που ασθμαίνει και γρυλίζει σαν γουρούνια στη γούρνα» έχει αλλάξει σε «ο Μποντ μπορούσε να αισθανθεί την ηλεκτρική ένταση στο δωμάτιο».
Επίσης, έχουν διατηρηθεί ατάκες όπως «γλυκό του βιασμού», «να τσακίζουν τις γυναίκες», «ανδρική δουλειά» και αναφορές στο ότι η ομοφυλοφιλία είναι μια «πεισματική αναπηρία».
Ο εκδότης του Ρόαλντ Ντάλ επεξεργάζεται το «Εργοστάσιο της Σοκολάτας» και κόβει την λέξη «χοντρός»
Οι αλλαγές έρχονται μετά τον σάλο που προκάλεσαν οι αλλαγές σε βιβλία του Ρόαλντ Νταλ, όπου τα κείμενα άλλαξαν μετά από κριτική από «αναγνώστες ευαισθησίας».
Ένα εκτενές ρεπορτάζ της βρετανικής εφημερίδας «The Telegraph» αναφέρει ότι «η γλώσσα που σχετίζεται με το βάρος, την ψυχική υγεία, τη βία, το φύλο και τη φυλή έχει κοπεί και ξαναγραφτεί».
Στο μυθιστόρημα του 1964 «Ο Τσάρλι και το εργοστάσιο σοκολάτας», το οποίο έχει μεταφερθεί δύο φορές σε ταινίες το 1971 και το 2005, με πρωταγωνιστές τον Τζιν Γουάιλντερ και τον Τζόνι Ντεπ αντίστοιχα, για παράδειγμα, η φράση «πάρα πολύ χοντρός» έχει τροποποιηθεί σε απλά «τεράστιος».
Διαβάστε περισσότερα
- Aegean Airlines: Σοβαρά προβλήματα επιμελητείας στα lounge επιβατών
- Αθήνα: Το ινστιτούτο αισθητικής των απατεώνων – Πώς εξαπατά τα θύματά του
- Μιχάλης Χατζηγιάννης: Όταν δήλωνε ότι δεν θα ασχοληθεί «ποτέ» με την πολιτική
- Ο Γιώργος Ιωακειμίδης, Δήμαρχος Ρέντη- Νίκαιας, κατεβαίνει για την Περιφέρεια Αττικής κόντρα στον Πατούλη!