Ένα έργο που έχει γράψει μεγάλη ιστορία, τόσο στο θέατρο όσο και στον κινηματογράφο φιλοξενεί το θέατρο Ιλίσια – Βολανάκης. Ο λόγος για το διάσημο ψυχολογικό θρίλερ της Πατρίσια Χάισμιθ, «Ο Ταλαντούχος Κύριος Ρίπλεϊ» που ανεβαίνει σε θεατρική μεταφορά και σκηνοθεσία Πέτρου Ζούλια με τους Μιχάλη Συριόπουλο, Μιχαήλ Ταμπακάκη, Ιωάννη Αθανασόπουλος και Ήβη Νικολαΐδου στους πρωταγωνιστικούς ρόλους.
Η Αμερικανίδα συγγραφέας, μαιτρ αστυνομικών ιστοριών, πρωτοδημιουργεί τον μυστηριώδη αριβίστα ήρωά της το 1955, με μεγάλη επιτυχία. Έκτοτε, ακολουθεί σειρά μυθιστορημάτων της, ως το 1990, με κεντρικό πρόσωπο τον δαιμονικό κύριο Ρίπλεϊ. Έναν σύγχρονο, ιδιαίτερο χαρακτήρα, που φτάνει συχνά στο έγκλημα και την απάτη, με κίνητρο την οικονομική και κοινωνική του καταξίωση. Το ταλέντο του νεαρού Ρίπλεϊ είναι η διπλοπροσωπία. Ο Τομ Ρίπλεϊ, σαν ένας καλός ηθοποιός, ξέρει να υποδύεται το ρόλο ενός άλλου και να κλέβει την ταυτότητά του. Πλαστογράφος, αμοραλιστής και με διχασμένη προσωπικότητα, παίζει το παιχνίδι θύτη-θύματος με τρομερή γοητεία και σαγηνευτική ικανότητα.
Η συγγραφέας δημιουργεί μία άκρως ενδιαφέρουσα διαδικασία μεταμόρφωσης, που θυμίζει πολύ την υποκριτική τέχνη. Ένα απρόβλεπτο και διαρκές ταξίδι, από το ψέμα στην αλήθεια και από το φανταστικό στο πραγματικό, κρατά αμείωτο το ενδιαφέρον για την έκβαση της υπόθεσης. Παρακολουθούμε πως ο φτωχός και άσημος Τομ φτάνει να υποδυθεί και να πάρει τη θέση του πλούσιου και διάσημου Ντίκι Γκρίνλιφ. Ο ανομολόγητος έρωτας, ο φόνος χωρίς ίχνη και η μη αναμενόμενη πλοκή των γεγονότων είναι μερικά από τα δομικά στοιχεία της Χάισμιθ, που δικαιολογούν την επιτυχία που γνώρισε ο Ρίπλεϊ.
Το έργο μεταφέρθηκε στον κινηματογράφο για πρώτη φορά το 1960, με τίτλο «Γυμνοί στον ήλιο», σε σκηνοθεσία Ρενέ Κλεμάν, μουσική του Νίνο Ρότα και πρωταγωνιστές τον Αλαίν Ντελόν και τη Μαρί Λαφορέ. Με τον ομώνυμο τίτλο γίνεται ξανά ταινία το 1999, σε σκηνοθεσία Άντονι Μιγκέλα, με πρωταγωνιστές τους Ματ Ντέιμον, Τζουντ Λο, Γκουίνεθ Πάλτροου, Φίλιπ Σέιμουρ Χόφμαν και Κέιτ Μπλάνσετ.
Στο θέατρο έχει ανέβει σε διαφορετικές διασκευές με δημοφιλέστερη αυτή της Phyllis Nagy. Η νέα ελληνική μεταφορά του αριστουργήματος της Χάισμιθ στηρίζεται κυρίως στο πρωτότυπο μυθιστόρημα και στην αρχική σύλληψη του λογοτεχνικού έργου.
Διαβάστε ακόμη:
- Γάμος ομόφυλων: Οι 4 τομείς στους οποίους παρεμβαίνει το νομοσχέδιο
- «Πρεμιέρα» η τετραήμερη εργασία στη Γερμανία: Πόσο θα πληρώνονται οι εργαζόμενοι
- Camila Cabello: Η αλλαγή στην εμφάνισή της – Έγινε ξανθιά
- Γιώργος Καλλιακμάνης – Ματίνα Παγώνη: Άγριος καβγάς on air για τα φακελάκια των γιατρών